"Хорошая игрушка -- это предмет, который приносит фан" (с) sic! Чем думал переводчик, когда боялся заменить "фан" на "веселье", непонятно. Хорошо что не вентилятор, конечно, и не фен. Это вот "мелкое низкопоклонство" или скорее творческое бессилие... или профнепригодность переводчиков снижает фан от прочтения даже хорошей книги. А потом "кринжу" с
(
Read more... )